Traduzione a cura di Martina Mecco vanjek è lo pseudonimo di Jakub Vaněk, poeta e critico letterario che si dedica alla poesia e alla…
View More “Impariamo di nascosto dal micelio”. Silloge poetica di vanjekTag: Poesia
Le parole cedono. “Fuochi segreti” di Sylvie Richterová
Martina Mecco Sylvie Richterová è una figura ormai consolidata tra i lettori italiani. A due anni dalla traduzione de Il secondo addio pubblicata dalla casa editrice Miraggi…
View More Le parole cedono. “Fuochi segreti” di Sylvie RichterováNel profondo dell’identità linguistica russa oggi: “Russo lingua non materna” di Pavel Arsen’ev
Marianna Di Labbio Pubblicato nel settembre 2024 dalla marchigiana Seri Editore per la collana poetica Le Piume, Russo lingua non materna (“Russkij kak nerodnoj”, 2024)…
View More Nel profondo dell’identità linguistica russa oggi: “Russo lingua non materna” di Pavel Arsen’evGesti. Breve silloge poetica di Soňa Pokorná
A cura di Martina Mecco Soňa Pokorná nasce a Olomouc nel 1984. Accanto alla sua attività di fotografa e poetessa porta avanti quella di…
View More Gesti. Breve silloge poetica di Soňa PokornáI “Grovigli” della poesia giuridico-metafisica di Tomasz Snarski
Giulio Scremin “Doletevi piuttosto dei grovigli non recisi i quali continuano a tirare in varie direzioni proponendo scelte prive di senso, riducendo l’anima in…
View More I “Grovigli” della poesia giuridico-metafisica di Tomasz Snarski“Lo specchio di bronzo” di Irina Ermakova, mito e sentimento nella realtà contemporanea
Riccardo Mini Quindici anni dopo la prima apparizione in libreria per i tipi di Interlinea (“Ninna-nanna per Odisseo” e altre poesie, a cura di A. …
View More “Lo specchio di bronzo” di Irina Ermakova, mito e sentimento nella realtà contemporaneaCorpicini di linguaggio… “Lettere a Gaustìn e altre poesie” di Georgi Gospodinov
Bianca Dal Bo “Tutta la mia vita è cucita con vite altrui.” (Tutti i nostri corpi. Storie superbrevi, Georgi Gospodinov) Nel 2007 si intrufola nel…
View More Corpicini di linguaggio… “Lettere a Gaustìn e altre poesie” di Georgi GospodinovAllontanamento e incontro: intervista alle scrittrici austriache Anna Baar e Susanne Gregor dalla raccolta “Quarantadue scrittrici e scrittori dell’Austria di oggi”
Intervista e traduzione di Silvia Girotto Dopo l’intervista a Giovanni Sampaolo, curatore di Quarantadue scrittrici e scrittori dell’Austria di oggi, vengono pubblicate ora le…
View More Allontanamento e incontro: intervista alle scrittrici austriache Anna Baar e Susanne Gregor dalla raccolta “Quarantadue scrittrici e scrittori dell’Austria di oggi”“Sono surrealista per l’urlo dal sogno”. La scomposizione della realtà in Vítězslav Nezval
Martina Mecco “Jsem surrealista pro křik ze sna pro křik ze sna aby se otevřely dveře mučírny lidského tajemství […]” “Sono surrealista per l’urlo…
View More “Sono surrealista per l’urlo dal sogno”. La scomposizione della realtà in Vítězslav Nezvalperché sono un’ulcera nell’arto sano del popolo – norbert c. kaser
Elisa Montagner Una letteratura rappresentativa del territorio sudtirolese germanofono, unica nelle sue caratteristiche nonostante gli inevitabili rimandi a quella austriaca, è riuscita dalla seconda…
View More perché sono un’ulcera nell’arto sano del popolo – norbert c. kaser