A cura di Martina Mecco Aleš Kauer è un poeta e un artista ceco. Nel 2007 ha fondato la casa editrice Adolescent. Nel 2026…
View More “Volevo catturare il presente così come lo vivo: in modo rapido, frenetico, arrabbiato”. Versi scelti di Aleš KauerCategoria: Interviste
Ivo Andrić tra traduzione ed editoria: Intervista ad Elisa Copetti
A cura di Marco Jakovljević e Marijana Puljić Abstract: Ivo Andrić between Translation and Publishing: An Interview with Elisa Copetti Elisa Copetti is a professor…
View More Ivo Andrić tra traduzione ed editoria: Intervista ad Elisa CopettiTradurre un autore senza tempo: Conversando su Ivo Andrić con Alice Parmeggiani
A cura di Marco Jakovljević e Marijana Pujić Abstract: Translating a Timeless Author: A Dialogue about Ivo Andrić with Alice Parmeggiani Alice Parmeggiani is a…
View More Tradurre un autore senza tempo: Conversando su Ivo Andrić con Alice ParmeggianiLeggere e tradurre Ivo Andrić: Intervista a Luca Vaglio
A cura di Marco Jakovljević e Marijana Puljić Abstract: Reading and Translating Ivo Andrić: An Interview with Luca Vaglio This interview deals with various aspects…
View More Leggere e tradurre Ivo Andrić: Intervista a Luca Vaglio“Far parte di una letteratura viva e contribuire a crearla”. Uno sguardo sulla poesia di Sufian Massalema
A cura di Martina Mecco Sufian Massalema è un poeta e slamer ceco, conosciuto con il nome Sufján. Le poesie qui tradotte provengono dalla…
View More “Far parte di una letteratura viva e contribuire a crearla”. Uno sguardo sulla poesia di Sufian MassalemaSe non fosse esistita avremmo dovuto inventarla. Intervista con il collettivo sonoro údk
A cura di Martina Mecco Su Irma Geisslová circolano soltanto frammenti di informazioni imprecise e pochi testi che, attraverso le edizioni successive, sono arrivati…
View More Se non fosse esistita avremmo dovuto inventarla. Intervista con il collettivo sonoro údk“Non interpreto, ma osservo.” Intervista a Sergej Loznica
A cura di Vitkor Toth Sergej Loznica, ad oggi, è uno dei più particolari cineasti dello scenario dell’Europa Orientale. Bielorusso di nascita, ucraino per…
View More “Non interpreto, ma osservo.” Intervista a Sergej Loznica“Sorokin agisce d’istinto, come nel jazz”. Intervista a Max Lawton
Intervista a cura di Niccolò Gualandris e Martina Mecco Max Lawton è traduttore da un ampio spettro di lingue, tra cui il russo. Attualmente…
View More “Sorokin agisce d’istinto, come nel jazz”. Intervista a Max LawtonUn turbinoso scavo nei ricordi. “Finalmente ci hai trovati” di Edgar Selge
Viviana Santovito Quello di Edgar Selge è un curioso fenomeno editoriale, prossimo alla vicenda di un gigante della letteratura in lingua tedesca, Theodor Fontane.…
View More Un turbinoso scavo nei ricordi. “Finalmente ci hai trovati” di Edgar Selge“Ljubov’ eto ne šutka – Love is no joke”. Joanna Stingray e il rock leningradese degli anni Ottanta
Intervista a cura di Marco Jakovljević e Martina Mecco Ты уходишь так рано и приходишь так поздно домой Я скучаю целый день, я смотрю…
View More “Ljubov’ eto ne šutka – Love is no joke”. Joanna Stingray e il rock leningradese degli anni Ottanta